Состоялась презентация книги о слонах Сюн и Кунг на вьетнамском языке

7 декабря 2019, 17:40 (GMT+7)
 Размер шрифта:     |         Печать

Участники презентации. Фото: Тхань Тхе

Нянзан Онлайн – 7 декабря в Ханойской библиотеке Издательство Кимдонг совместно с клубом «Читаем книги с детьми» организовало презентацию книги «Сюн и Кунг» двух русских авторов Виталия Бианки и Владимира Шевченко на вьетнамском языке, с названием «Сюн и Кунг – мужественная пара слонов».

Картина-книга «Сюн и Кунг – мужественная пара слонов» была вдохновлена от реальной истории о путешествии из Вьетнама в Россию двух слонов Сюн и Кунг.

По словам советского писателя Виталия Бианки, пара слонов родились в 1907 году и выросли в периоде иностранного вторжения во Вьетнам. Пара слонов и народ Вьетнама пережили большие испытания и горе, а затем поднялись на борьбу за независимость.

Мероприятие привлекает много посетителей. Фото: Тхань Тхе

В 1954 году два слона отправились в Советский Союз в качестве подарка дружбы к детям и народу Ленинграда (ныне Санкт-Петербург) от Президента Хо Ши Мина и правительства Вьетнама.

В течение почти полгода путешествия, пересекая лес, пробираясь по ручьям, взбираясь на перевалы и садясь на поезд из Китая, перед тем, как их забрали в Ленинградский зоопарк, пара слонов показала смелость и стойкость.

Жители Ленинграда с энтузиазмом приветствовали слонов из тропиков. Они рассказывали друг другу о происхождении пары слонов и их путешествии.

Книга «Сюн и Кунг – мужественная пара слонов». Фото: Тхань Тхе

История о слонах Сюн и Кунг вдохновила художника Владимира Шевченко на создание серии ярких и замечательных картин о Вьетнаме и о смелом путешествии пары слонов. Эти картины оказали сильное влияние на известного детского писателя Виталия Бианки, побудили его написать эпическую песню о слонах.

Более 60 лет спустя книга «Сюн и Кунг» была впервые переведена на вьетнамский язык и представлена вьетнамским читателям.

ДРУГИЕ НОВОСТИ